TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:10:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1421《彌沙塞部和醯五分律》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1421《di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 彌沙塞部和醯五分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 五分律卷第二十二(彌沙塞) Ngũ Phân Luật quyển đệ nhị thập nhị (di sa tắc )     宋罽賓三藏佛陀什     tống Kế Tân Tam Tạng Phật đà thập     共竺道生等譯     cọng trúc Đạo sanh đẳng dịch    第三分之七藥法    đệ tam phần chi thất dược Pháp 佛在王舍城。爾時諸比丘得秋時病。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo đắc thu thời bệnh 。 佛行房見作是念。世人以酥油蜜石蜜為藥。 Phật hạnh/hành/hàng phòng kiến tác thị niệm 。thế nhân dĩ tô du mật thạch mật vi/vì/vị dược 。 我今當聽諸比丘服。以是事集比丘僧告言。 ngã kim đương thính chư Tỳ-kheo phục 。dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng cáo ngôn 。 從今聽諸病比丘服四種藥酥油蜜石蜜。 tùng kim thính chư bệnh Tỳ-kheo phục tứ chủng dược tô du mật thạch mật 。 諸比丘服酥苦臭。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo phục tô khổ xú 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽熟煎若自煎若使人煎。若無淨地聽非淨地煎。 thính thục tiên nhược/nhã tự tiên nhược/nhã sử nhân tiên 。nhược/nhã vô tịnh địa thính phi tịnh địa tiên 。 諸比丘服酥嘔逆欲吐。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo phục tô ẩu nghịch dục thổ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽以呵梨勒阿摩勒果若蜜若蒜若麨諸所宜物排口。 thính dĩ ha-lê lặc a-ma-lặc quả nhược/nhã mật nhược/nhã toán nhược/nhã xiểu chư sở nghi vật bài khẩu 。 有一比丘得熱病應服酥。 hữu nhất Tỳ-kheo đắc nhiệt bệnh ưng phục tô 。 諸比丘為乞不得而得乳。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo vi/vì/vị khất bất đắc nhi đắc nhũ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 應使淨人作酥煎令熟作無食氣受七日服。 ưng sử tịnh nhân tác tô tiên lệnh thục tác vô thực/tự khí thọ/thụ thất nhật phục 。 有一比丘得風病應服油。諸比丘為乞不得而得油麻。 hữu nhất Tỳ-kheo đắc phong bệnh ưng phục du 。chư Tỳ-kheo vi/vì/vị khất bất đắc nhi đắc du ma 。 以是白佛。佛言。應使淨人作油作無食氣受七日服。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng sử tịnh nhân tác du tác vô thực/tự khí thọ/thụ thất nhật phục 。 有一比丘得熱病應服石蜜。 hữu nhất Tỳ-kheo đắc nhiệt bệnh ưng phục thạch mật 。 諸比丘為乞不得而得甘蔗。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo vi/vì/vị khất bất đắc nhi đắc cam giá 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 應使淨人作石蜜作無食氣受七日服。 ưng sử tịnh nhân tác thạch mật tác vô thực/tự khí thọ/thụ thất nhật phục 。 諸比丘不知幾時應熟。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri kỷ thời ưng thục 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 以杓舉瀉相續不斷為熟。有諸比丘得風病應服牛驢駱駝鱣脂。 dĩ tiêu cử tả tướng tục bất đoạn vi/vì/vị thục 。hữu chư Tỳ-kheo đắc phong bệnh ưng phục ngưu lư lạc Đà chiên chi 。 諸比丘為乞不得而得四種肥肉。以是白佛。 chư Tỳ-kheo vi/vì/vị khất bất đắc nhi đắc tứ chủng phì nhục 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。應使淨人煮接取膏更煎。 Phật ngôn 。ưng sử tịnh nhân chử tiếp thủ cao cánh tiên 。 若時煮時煎時漉。非時受不得經宿服。 nhược thời chử thời tiên thời lộc 。phi thời thọ/thụ bất đắc Kinh tú phục 。 若時煮時煎時漉時受得七日服。 nhược thời chử thời tiên thời lộc thời thọ/thụ đắc thất nhật phục 。 有諸比丘得秋時病應服根藥。以是白佛。佛言。一切根藥聽服。 hữu chư Tỳ-kheo đắc thu thời bệnh ưng phục căn dược 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。nhất thiết căn dược thính phục 。 果藥亦如是。有諸比丘得秋時病應服草藥。以是白佛。 quả dược diệc như thị 。hữu chư Tỳ-kheo đắc thu thời bệnh ưng phục thảo dược 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言一切草藥聽服。有比丘風病應取汗。 Phật ngôn nhất thiết thảo dược thính phục 。hữu Tỳ-kheo phong bệnh ưng thủ hãn 。 以是白佛。佛言聽取。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính thủ 。 有比丘風病應服赤白諸鹽。以是白佛。佛言聽服。 hữu Tỳ-kheo phong bệnh ưng phục xích bạch chư diêm 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính phục 。 有比丘風病應合和小便油灰苦酒用摩身體。以是白佛。 hữu Tỳ-kheo phong bệnh ưng hợp hòa tiểu tiện du hôi khổ tửu dụng ma thân thể 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言聽合和摩之。有比丘患疥瘡欲治。以是白佛。 Phật ngôn thính hợp hòa ma chi 。hữu Tỳ-kheo hoạn giới sang dục trì 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言聽治。有比丘患癰應以刀破藥塗。 Phật ngôn thính trì 。hữu Tỳ-kheo hoạn ung ưng dĩ đao phá dược đồ 。 以是白佛。佛言聽。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính 。 有比丘患脚須著熊皮鞾熊膏塗。復須用麵蛇皮熊膏酥著苦瓠中漬。 hữu Tỳ-kheo hoạn cước tu trước/trứ hùng bì ngoa hùng cao đồ 。phục tu dụng miến xà bì hùng cao tô trước/trứ khổ hồ trung tí 。 以是白佛。佛言皆聽。有比丘隱處癰。醫為刀破。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn giai thính 。hữu Tỳ-kheo ẩn xứ/xử ung 。y vi/vì/vị đao phá 。 佛經前過。醫白佛言。 Phật Kinh tiền quá/qua 。y bạch Phật ngôn 。 刀已至大便門世尊視之。佛言。 đao dĩ chí Đại tiện môn Thế Tôn thị chi 。Phật ngôn 。 此是難護之處若使凡夫命過便失大利。從今不聽刀破隱處。犯者偷羅遮。 thử thị nạn/nan hộ chi xứ/xử nhược/nhã sử phàm phu mạng quá/qua tiện thất Đại lợi 。tùng kim bất thính đao phá ẩn xứ/xử 。phạm giả thâu La già 。 有比丘得時行熱病。佛言。 hữu Tỳ-kheo đắc thời hạnh/hành/hàng nhiệt bệnh 。Phật ngôn 。 應服吐下藥消息節量食隨病食。有比丘患眼。佛言。聽作眼藥。 ưng phục thổ hạ dược tiêu tức tiết lượng thực tùy bệnh thực/tự 。hữu Tỳ-kheo hoạn nhãn 。Phật ngôn 。thính tác nhãn dược 。 時離婆多非時食石蜜。阿那律語言。莫非時食。 thời Ly-bà-đa phi thời thực thạch mật 。A-na-luật ngữ ngôn 。mạc phi thời thực 。 我見作石蜜時擣米著中。彼即生疑。 ngã kiến tác thạch mật thời đảo mễ trước/trứ trung 。bỉ tức sanh nghi 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。問阿那律。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn A-na-luật 。 汝言見作石蜜。時擣米著中。彼何故爾。 nhữ ngôn kiến tác thạch mật 。thời đảo mễ trước/trứ trung 。bỉ hà cố nhĩ 。 答言作法應爾。佛種種讚歎少欲知足已告諸比丘。 đáp ngôn tác pháp ưng nhĩ 。Phật chủng chủng tán thán thiểu dục tri túc dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 從今若合藥如此者聽非時服。 tùng kim nhược/nhã hợp dược như thử giả thính phi thời phục 。 時長老優波離問佛言。世尊。 thời Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若時藥非時藥合受應幾時服。佛言。應從時藥不得非時服。 nhược thời dược phi thời dược hợp thọ/thụ ưng kỷ thời phục 。Phật ngôn 。ưng tùng thời dược bất đắc phi thời phục 。 七日藥終身藥亦如是。又問。 thất nhật dược chung thân dược diệc như thị 。hựu vấn 。 若非時藥七日藥合受應幾時服。答言。應從非時藥不得經宿服。 nhược/nhã phi thời dược thất nhật dược hợp thọ/thụ ưng kỷ thời phục 。đáp ngôn 。ưng tùng phi thời dược bất đắc Kinh tú phục 。 終身藥亦如是。又問。 chung thân dược diệc như thị 。hựu vấn 。 若七日藥終身藥合受應幾時服。答言。應從七日藥不得終身服。 nhược/nhã thất nhật dược chung thân dược hợp thọ/thụ ưng kỷ thời phục 。đáp ngôn 。ưng tùng thất nhật dược bất đắc chung thân phục 。    五分律第三分之八食法    Ngũ Phân Luật đệ tam phần chi bát thực/tự Pháp 佛在波羅奈國。爾時五比丘。 Phật tại Ba la nại quốc 。nhĩ thời ngũ bỉ khâu 。 到佛所頭面禮足。白佛言。世尊。我等當於何食。佛言。 đáo Phật sở đầu diện lễ túc 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng đương ư hà thực/tự 。Phật ngôn 。 聽汝等乞食。復白佛言。當用何器。佛言聽用鉢。 thính nhữ đẳng khất thực 。phục bạch Phật ngôn 。đương dụng hà khí 。Phật ngôn thính dụng bát 。 時諸比丘乞得粳米飯不敢受。以是白佛。佛言。 thời chư Tỳ-kheo khất đắc canh mễ phạn bất cảm thọ/thụ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽隨意受食。時諸比丘乞。或得種種飯。 thính tùy ý thọ/thụ thực/tự 。thời chư Tỳ-kheo khất 。hoặc đắc chủng chủng phạn 。 或得種種餅。或得種種麨。或得種種熟麥豆。 hoặc đắc chủng chủng bính 。hoặc đắc chủng chủng xiểu 。hoặc đắc chủng chủng thục mạch đậu 。 或得種種燒麥及糯米。或得種種羹。 hoặc đắc chủng chủng thiêu mạch cập nhu mễ 。hoặc đắc chủng chủng canh 。 或得種種苦酒及醬。或得種種鹽。或得種種肉。 hoặc đắc chủng chủng khổ tửu cập tương 。hoặc đắc chủng chủng diêm 。hoặc đắc chủng chủng nhục 。 或得種種魚或得種種乳酪。或得種種菜。 hoặc đắc chủng chủng ngư hoặc đắc chủng chủng nhũ lạc 。hoặc đắc chủng chủng thái 。 或得種種根藕根等。或得種種莖甘蔗等。 hoặc đắc chủng chủng căn ngẫu căn đẳng 。hoặc đắc chủng chủng hành cam giá đẳng 。 或得種種果菴羅椰子等。皆不敢受。以是白佛。 hoặc đắc chủng chủng quả am la gia tử đẳng 。giai bất cảm thọ/thụ 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言皆聽隨意受食。 Phật ngôn giai thính tùy ý thọ/thụ thực/tự 。 佛在毘舍離。時世飢饉乞食難得。 Phật tại Tỳ xá ly 。thời thế cơ cận khất thực nan đắc 。 諸比丘持食著餘處失之。作是念。 chư Tỳ-kheo trì thực/tự trước/trứ dư xứ thất chi 。tác thị niệm 。 若世尊聽我等共食一處宿者不致此苦。以是白佛。佛言。 nhược/nhã Thế Tôn thính ngã đẳng cọng thực/tự nhất xứ/xử tú giả bất trí thử khổ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽共食一處宿。諸比丘於餘處作食失之。 thính cọng thực/tự nhất xứ/xử tú 。chư Tỳ-kheo ư dư xứ tác thực/tự thất chi 。 便作是念。若世尊聽我等於住處作食者不致此苦。 tiện tác thị niệm 。nhược/nhã Thế Tôn thính ngã đẳng ư trụ xứ tác thực/tự giả bất trí thử khổ 。 以是白佛。佛言。聽在住處作食。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính tại trụ xứ tác thực/tự 。 諸比丘雇人作食與價與食彼人復偷。作是念。 chư Tỳ-kheo cố nhân tác thực/tự dữ giá dữ thực/tự bỉ nhân phục thâu 。tác thị niệm 。 若佛聽我等自作食者。可無此費。以是白佛。佛言。 nhược/nhã Phật thính ngã đẳng tự tác thực/tự giả 。khả vô thử phí 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽自作食。諸比丘既自作食。求人授之復索雇直。 thính tự tác thực/tự 。chư Tỳ-kheo ký tự tác thực/tự 。cầu nhân thọ/thụ chi phục tác/sách cố trực 。 作是念。 tác thị niệm 。 若世尊聽我等自持食求不倩雇人授者可無此費。以是白佛。佛言。 nhược/nhã Thế Tôn thính ngã đẳng tự trì thực/tự cầu bất thiến cố nhân thọ/thụ giả khả vô thử phí 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽自持食求不倩雇人令授。諸比丘得木果無人授。 thính tự trì thực/tự cầu bất thiến cố nhân lệnh thọ/thụ 。chư Tỳ-kheo đắc mộc quả vô nhân thọ/thụ 。 以是白佛。佛言。聽如木想取食。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính như mộc tưởng thủ thực/tự 。 諸比丘得池果無人授。以是白佛。佛言。聽就池水受。 chư Tỳ-kheo đắc trì quả vô nhân thọ/thụ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính tựu trì thủy thọ/thụ 。 諸比丘欲食果無淨人使淨。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo dục thực/tự quả vô tịnh nhân sử tịnh 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽先去核然後食之。 thính tiên khứ hạch nhiên hậu thực/tự chi 。 佛在毘舍離。爾時世尊患風。 Phật tại Tỳ xá ly 。nhĩ thời Thế Tôn hoạn phong 。 阿難自煮藥粥上佛。佛問阿難。誰煮此藥。答言。是我所煮。 A-nan tự chử dược chúc thượng Phật 。Phật vấn A-nan 。thùy chử thử dược 。đáp ngôn 。thị ngã sở chử 。 佛告阿難。我先聽諸比丘共食宿住處。 Phật cáo A-nan 。ngã tiên thính chư Tỳ-kheo cọng thực/tự tú trụ xứ 。 作食自作食。自持從人受汝等今猶用此法耶。 tác thực/tự tự tác thực/tự 。tự trì tùng nhân thọ/thụ nhữ đẳng kim do dụng thử pháp da 。 答言猶用。佛言。汝等所作非法。我先飢饉時聽。 đáp ngôn do dụng 。Phật ngôn 。nhữ đẳng sở tác phi pháp 。ngã tiên cơ cận thời thính 。 今云何猶用此法。從今犯者突吉羅。 kim vân hà do dụng thử pháp 。tùng kim phạm giả đột cát la 。 佛在舍衛城。問阿難。我先聽諸比丘如木想取木果。 Phật tại Xá-vệ thành 。vấn A-nan 。ngã tiên thính chư Tỳ-kheo như mộc tưởng thủ mộc quả 。 就池水受池果無淨人淨果。先除核食。 tựu trì thủy thọ/thụ trì quả vô tịnh nhân tịnh quả 。tiên trừ hạch thực/tự 。 汝等今猶用此法不。答言猶用。佛言。 nhữ đẳng kim do dụng thử pháp bất 。đáp ngôn do dụng 。Phật ngôn 。 汝等所作非法。我先飢饉時聽。今云何猶用此法。 nhữ đẳng sở tác phi pháp 。ngã tiên cơ cận thời thính 。kim vân hà do dụng thử pháp 。 從今犯者突吉羅。 tùng kim phạm giả đột cát la 。 時舍衛城中。有優婆夷。字須卑。 thời Xá-vệ thành trung 。hữu ưu-bà-di 。tự tu ti 。 信樂佛法見法得果歸依三寶。常請一切僧供給湯藥。 tín lạc/nhạc Phật Pháp kiến Pháp đắc quả quy y Tam Bảo 。thường thỉnh nhất thiết tăng cung cấp thang dược 。 彼於後時來入僧坊。見一比丘服吐下藥。問言。 bỉ ư hậu thời lai nhập tăng phường 。kiến nhất Tỳ-kheo phục thổ hạ dược 。vấn ngôn 。 大德今何所須。答言。我吐下虛乏思欲食肉。 Đại Đức kim hà sở tu 。đáp ngôn 。ngã thổ hạ hư phạp tư dục thực nhục 。 語言。大德我明日當送。願為受之。 ngữ ngôn 。Đại Đức ngã minh nhật đương tống 。nguyện vi/vì/vị thọ/thụ chi 。 於是歸家晨朝遣人持錢買肉。爾日波斯匿王有令。 ư thị quy gia thần triêu khiển nhân trì tiễn mãi nhục 。nhĩ nhật Ba tư nặc Vương hữu lệnh 。 若有殺者當與重罪。買不能得。還白如此。 nhược hữu sát giả đương dữ trọng tội 。mãi bất năng đắc 。hoàn bạch như thử 。 復更與錢令遍求之。語言。勿計價直。 phục cánh dữ tiễn lệnh biến cầu chi 。ngữ ngôn 。vật kế giá trực 。 若一錢得如一錢大亦當買之。猶不能得。 nhược/nhã nhất tiễn đắc như nhất tiễn Đại diệc đương mãi chi 。do bất năng đắc 。 優婆夷作是念。我昨已許。若不得者彼或命過。 ưu-bà-di tác thị niệm 。ngã tạc dĩ hứa 。nhược/nhã bất đắc giả bỉ hoặc mạng quá/qua 。 即持利刀入屋割髀裏肉與婢令煮送與比丘。 tức trì lợi đao nhập ốc cát bễ lý nhục dữ Tì lệnh chử tống dữ Tỳ-kheo 。 比丘得便食之病即除差。時婿行還。 Tỳ-kheo đắc tiện thực/tự chi bệnh tức trừ sái 。thời 婿hạnh/hành/hàng hoàn 。 不見其婦行來出入。即問須卑何在。答言在內病。即入問言。 bất kiến kỳ phụ hạnh/hành/hàng lai xuất nhập 。tức vấn tu ti hà tại 。đáp ngôn tại nội bệnh 。tức nhập vấn ngôn 。 何所患苦。婦具以事答。婿言。 hà sở hoạn khổ 。phụ cụ dĩ sự đáp 。婿ngôn 。 恐汝此病無復活理。及未死頃。可請佛及僧明設中食。 khủng nhữ thử bệnh vô phục hoạt lý 。cập vị tử khoảnh 。khả thỉnh Phật cập tăng minh thiết trung thực 。 婦言甚善。即令婿請佛及僧頭面禮足白佛。 phụ ngôn thậm thiện 。tức lệnh 婿thỉnh Phật cập tăng đầu diện lễ túc bạch Phật 。 願佛及僧明日顧食。佛默然受。 nguyện Phật cập tăng minh nhật cố thực/tự 。Phật mặc nhiên thọ/thụ 。 還歸其家通夜作多美飲食。晨旦敷座遣白時到。 hoàn quy kỳ gia thông dạ tác đa mỹ ẩm thực 。Thần đán phu tọa khiển bạch thời đáo 。 佛與眾僧前後圍遶往到其家就座而坐。婿自行水。 Phật dữ chúng tăng tiền hậu vi nhiễu vãng đáo kỳ gia tựu tọa nhi tọa 。婿tự hạnh/hành/hàng thủy 。 佛不受之。語言。呼須卑優婆夷令出。即遣人語。 Phật bất thọ/thụ chi 。ngữ ngôn 。hô tu ti ưu-bà-di lệnh xuất 。tức khiển nhân ngữ 。 世尊呼汝。答言。可以我名問訊世尊。病不堪出。 Thế Tôn hô nhữ 。đáp ngôn 。khả dĩ ngã danh vấn tấn Thế Tôn 。bệnh bất kham xuất 。 即以白佛。佛猶呼之。如是至三。 tức dĩ ạch Phật 。Phật do hô chi 。như thị chí tam 。 乃以衣舁至佛所。既見世尊瘡即除愈。肉色如先。 nãi dĩ y dư chí Phật sở 。ký kiến Thế Tôn sang tức trừ dũ 。nhục sắc như tiên 。 生希有心。我有如是大師及諸同梵行人。 sanh hy hữu tâm 。ngã hữu như thị Đại sư cập chư đồng phạm hạnh nhân 。 歡喜踊躍手自下食。食畢行水取小床於佛前坐。 hoan hỉ dũng dược thủ tự hạ thực/tự 。thực/tự tất hạnh/hành/hàng thủy thủ tiểu sàng ư Phật tiền tọa 。 佛為說隨喜偈。如為毘蘭若所說。 Phật vi/vì/vị thuyết tùy hỉ kệ 。như vi/vì/vị Tì lan nhã sở thuyết 。 更為說種種妙法。示教利喜已還歸所住。 cánh vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp 。thị giáo lợi hỉ dĩ hoàn quy sở trụ 。 佛以是事集比丘僧。問彼比丘。汝昨食何等。答言食肉。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn bỉ Tỳ-kheo 。nhữ tạc thực/tự hà đẳng 。đáp ngôn thực nhục 。 又問肉美不。答言美。佛言。汝愚癡人。 hựu vấn nhục mỹ bất 。đáp ngôn mỹ 。Phật ngôn 。nhữ ngu si nhân 。 云何不問而食人肉。從今食肉不問犯突吉羅。 vân hà bất vấn nhi thực/tự nhân nhục 。tùng kim thực nhục bất vấn phạm đột cát la 。 若食人肉偷羅遮。有諸比丘食象肉。 nhược/nhã thực/tự nhân nhục thâu La già 。hữu chư Tỳ-kheo thực/tự tượng nhục 。 波斯匿王象死輒送諸鬼神。 Ba tư nặc Vương tượng tử triếp tống chư quỷ thần 。 以沙門食象肉故便殺諸象。比丘使淨人取肉持還。諸居士見譏呵言。 dĩ Sa Môn thực/tự tượng nhục cố tiện sát chư tượng 。Tỳ-kheo sử tịnh nhân thủ nhục trì hoàn 。chư Cư-sĩ kiến ky ha ngôn 。 此沙門釋子無肉不食。過於鵄烏。 thử Sa Môn Thích tử vô nhục bất thực/tự 。quá/qua ư 鵄ô 。 云何噉此不淨臭穢來入我家。無沙門行破沙門法。 vân hà đạm thử bất tịnh xú uế lai nhập ngã gia 。vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。 諸長老比丘聞以是白佛。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問諸比丘。汝等實爾不。答言。實爾世尊。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸。比丘。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư 。Tỳ-kheo 。 從今食象肉突吉羅。馬肉亦如是。 tùng kim thực/tự tượng nhục đột cát la 。mã nhục diệc như thị 。 諸比丘食師子肉虎肉豹肉熊肉。諸獸聞氣遂殺比丘。 chư Tỳ-kheo thực/tự sư tử nhục hổ nhục báo nhục hùng nhục 。chư thú văn khí toại sát Tỳ-kheo 。 諸居士見問何故爾。有人言由食其類肉。 chư Cư-sĩ kiến vấn hà cố nhĩ 。hữu nhân ngôn do thực/tự kỳ loại nhục 。 便譏呵乃至告諸比丘亦如上。從今食此四種肉突吉羅。 tiện ky ha nãi chí cáo chư Tỳ-kheo diệc như thượng 。tùng kim thực/tự thử tứ chủng nhục đột cát la 。 諸比丘食狗肉。諸狗聞氣隨後吠之。諸居士見問言。 chư Tỳ-kheo thực/tự cẩu nhục 。chư cẩu văn khí tùy hậu phệ chi 。chư Cư-sĩ kiến vấn ngôn 。 狗何以偏吠比丘。有人言由食狗肉。 cẩu hà dĩ Thiên phệ Tỳ-kheo 。hữu nhân ngôn do thực/tự cẩu nhục 。 便譏呵乃至告諸比丘亦如上。從今食狗肉突吉羅。 tiện ky ha nãi chí cáo chư Tỳ-kheo diệc như thượng 。tùng kim thực/tự cẩu nhục đột cát la 。 諸比丘食蛇肉。諸居士譏呵。 chư Tỳ-kheo thực/tự xà nhục 。chư Cư-sĩ ky ha 。 善自在龍王化作人身。來詣佛所稽首白言。 thiện tự tại long Vương hóa tác nhân thân 。lai nghệ Phật sở khể thủ bạch ngôn 。 我諸龍等有大神力。作種種形色遊行世間。 ngã chư long đẳng hữu đại thần lực 。tác chủng chủng hình sắc du hạnh/hành/hàng thế gian 。 今諸比丘食蛇肉。或能是龍傷害比丘。 kim chư Tỳ-kheo thực/tự xà nhục 。hoặc năng thị long thương hại Tỳ-kheo 。 願佛制諸比丘不食蛇肉。佛為說種種妙法。 nguyện Phật chế chư Tỳ-kheo bất thực/tự xà nhục 。Phật vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp 。 示教利喜已遣還所住。佛以是事集諸比丘。 thị giáo lợi hỉ dĩ khiển hoàn sở trụ 。Phật dĩ thị sự tập chư Tỳ-kheo 。 以善自在龍王語告諸比丘。從今食蛇肉突吉羅。佛在王舍城。 dĩ thiện tự tại long Vương ngữ cáo chư Tỳ-kheo 。tùng kim thực/tự xà nhục đột cát la 。Phật tại Vương-Xá thành 。 爾時有長者。請佛及僧。諸長老比丘問佛言。 nhĩ thời hữu Trưởng-giả 。thỉnh Phật cập tăng 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo vấn Phật ngôn 。 世尊。若人請僧為請誰。佛言。 Thế Tôn 。nhược/nhã nhân thỉnh tăng vi/vì/vị thỉnh thùy 。Phật ngôn 。 若正趣正向人皆已被請。諸比丘作是念。 nhược/nhã chánh thú chánh hướng nhân giai dĩ bị thỉnh 。chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。 如此諸人四方及天上無處不有。我等將無犯別眾食耶。 như thử chư nhân tứ phương cập Thiên thượng vô xứ/xử bất hữu 。ngã đẳng tướng vô phạm biệt chúng thực/tự da 。 便不敢往。以是白佛。佛言。 tiện bất cảm vãng 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 若於界內別請四人已上名別眾食。若次請不犯。有請比丘作是念。 nhược/nhã ư giới nội biệt thỉnh tứ nhân dĩ thượng danh biệt chúng thực/tự 。nhược/nhã thứ thỉnh bất phạm 。hữu thỉnh Tỳ-kheo tác thị niệm 。 諸比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼優婆塞優婆 chư Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di ni ưu-bà-tắc ưu bà 夷亦在界內。將無犯別眾食耶。以是白佛。 di diệc tại giới nội 。tướng vô phạm biệt chúng thực/tự da 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。若請僧應二眾食。比丘及沙彌。 Phật ngôn 。nhược/nhã thỉnh tăng ưng nhị chúng thực/tự 。Tỳ-kheo cập sa di 。 若請二部僧應五眾食。 nhược/nhã thỉnh nhị bộ tăng ưng ngũ chúng thực/tự 。 比丘比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼。有諸凡夫坐禪比丘作是念。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di ni 。hữu chư phàm phu tọa Thiền Tỳ-kheo tác thị niệm 。 如世尊說。若請僧正趣正向人皆既被請。 như Thế Tôn thuyết 。nhược/nhã thỉnh tăng chánh thú chánh hướng nhân giai ký bị thỉnh 。 我今凡夫未是正趣正向。將無食不與取食。 ngã kim phàm phu vị thị chánh thú chánh hướng 。tướng vô thực/tự bất dữ thủ thực/tự 。 以是白佛。佛問彼諸比丘。汝等不為解脫出家耶。 dĩ thị bạch Phật 。Phật vấn bỉ chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng bất vi/vì/vị giải thoát xuất gia da 。 答言。我為解脫。佛言。 đáp ngôn 。ngã vi/vì/vị giải thoát 。Phật ngôn 。 若請僧時聖人坐禪人皆應食。有諸誦經凡夫比丘作是念。 nhược/nhã thỉnh tăng thời Thánh nhân tọa Thiền nhân giai ưng thực/tự 。hữu chư tụng Kinh phàm phu Tỳ-kheo tác thị niệm 。 我非坐禪亦如上生疑。以是白佛。佛言。 ngã phi tọa Thiền diệc như thượng sanh nghi 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 誦經人亦應食。有諸勸佐眾事凡夫比丘作是念。 tụng Kinh nhân diệc ưng thực/tự 。hữu chư khuyến tá chúng sự phàm phu Tỳ-kheo tác thị niệm 。 我非坐禪誦經亦如上生疑。以是白佛。佛言。 ngã phi tọa Thiền tụng Kinh diệc như thượng sanh nghi 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 勸佐眾事人亦應食。告諸比丘。若請僧時。除惡戒人。 khuyến tá chúng sự nhân diệc ưng thực/tự 。cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã thỉnh tăng thời 。trừ ác giới nhân 。 餘一切僧皆應食。 dư nhất thiết tăng giai ưng thực/tự 。 佛遊阿那頻頭邑。彼邑有一大臣名好少。 Phật du A na tần đầu ấp 。bỉ ấp hữu nhất đại thần danh hảo thiểu 。 請佛及僧辦多美飲食。明日食時敷座自白。 thỉnh Phật cập tăng biện/bạn đa mỹ ẩm thực 。minh nhật thực thời phu tọa tự bạch 。 食具已辦唯聖知時。 thực/tự cụ dĩ biện/bạn duy Thánh tri thời 。 時諸比丘更受他前食請皆已飽滿。 thời chư Tỳ-kheo cánh thọ/thụ tha tiền thực/tự thỉnh giai dĩ bão mãn 。 佛與大眾前後圍遶往到其家就座而坐。好少大臣手自斟酌。 Phật dữ Đại chúng tiền hậu vi nhiễu vãng đáo kỳ gia tựu tọa nhi tọa 。hảo thiểu đại thần thủ tự châm chước 。 而諸比丘皆不能食。大臣言。何不自恣食。 nhi chư Tỳ-kheo giai bất năng thực/tự 。đại thần ngôn 。hà bất Tự Tứ thực/tự 。 為謂食少為不甘口耶。諸比丘答言。食非不甘亦不謂少。 vi/vì/vị vị thực/tự thiểu vi/vì/vị bất cam khẩu da 。chư Tỳ-kheo đáp ngôn 。thực/tự phi bất cam diệc bất vị thiểu 。 朝已飽食是以不能耳。彼大臣便瞋恨言。 triêu dĩ bão thực/tự thị dĩ ất năng nhĩ 。bỉ đại thần tiện sân hận ngôn 。 云何既受我請於餘飽食。諸比丘以是白佛。佛言。 vân hà ký thọ/thụ ngã thỉnh ư dư bão thực/tự 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 若已受他請。聽歠畫不成字粥。若得強粥及食。 nhược/nhã dĩ thọ/thụ tha thỉnh 。thính xuyết họa bất thành tự chúc 。nhược/nhã đắc cường chúc cập thực/tự 。 應語主人。我先已受請可施餘人。 ưng ngữ chủ nhân 。ngã tiên dĩ thọ/thụ thỉnh khả thí dư nhân 。 時佛與大比丘僧千二百五十人俱遊行。 thời Phật dữ Đại Tỳ-kheo tăng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu du hạnh/hành/hàng 。 從王舍城向毘舍離。二國中間有王舍城。 tùng Vương-Xá thành hướng Tỳ xá ly 。nhị quốc trung gian hữu Vương-Xá thành 。 長者名象行。乘五百乘車。從毘舍離來。 Trưởng-giả danh tượng hạnh/hành/hàng 。thừa ngũ bách thừa xa 。tùng Tỳ xá ly lai 。 遙見世尊容顏殊特猶若金山。發歡喜心前到佛所。 dao kiến Thế Tôn dung nhan Thù đặc do nhược kim sơn 。phát hoan hỉ tâm tiền đáo Phật sở 。 頭面禮足白佛言。世尊。 đầu diện lễ túc bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 有少石蜜欲奉世尊及比丘僧。佛默然受。即便自下。 hữu thiểu thạch mật dục phụng Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng 。Phật mặc nhiên thọ/thụ 。tức tiện tự hạ 。 諸比丘不敢受。以是白佛。佛讚嘆少欲知足告諸比丘。 chư Tỳ-kheo bất cảm thọ/thụ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật tán thán thiểu dục tri túc cáo chư Tỳ-kheo 。 從今聽諸比丘飢時食渴時以水和飲。 tùng kim thính chư Tỳ-kheo cơ thời thực khát thời dĩ thủy hòa ẩm 。 彼長者行一瓶石蜜遍佛大眾。猶故不盡。白佛言。 bỉ Trưởng-giả hạnh/hành/hàng nhất bình thạch mật biến Phật Đại chúng 。do cố bất tận 。bạch Phật ngôn 。 我一瓶石蜜行遍大眾。而猶有餘更應與誰。 ngã nhất bình thạch mật hạnh/hành/hàng biến Đại chúng 。nhi do hữu dư cánh ưng dữ thùy 。 佛言。汝可持著無生草地若無虫水中。 Phật ngôn 。nhữ khả trì trước/trứ vô sanh thảo địa nhược/nhã vô trùng thủy trung 。 即受教著無虫水中。水即大沸烟起作聲。 tức thọ giáo trước/trứ vô trùng thủy trung 。thủy tức Đại phí yên khởi tác thanh 。 如燒鐵投水。長者恐怖還以白佛。 như thiêu thiết đầu thủy 。Trưởng-giả khủng bố hoàn dĩ ạch Phật 。 佛為說種種妙法示教利喜。所謂施論戒論生天之論。 Phật vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp thị giáo lợi hỉ 。sở vị thí luận giới luận sanh thiên chi luận 。 欲為過患在家染累出家無著。 dục vi/vì/vị quá hoạn tại gia nhiễm luy xuất gia Vô Trước 。 次為說諸佛常所說法苦集盡道。即於座上遠塵離垢。 thứ vi/vì/vị thuyết chư Phật thường sở thuyết pháp khổ tập tận đạo 。tức ư tọa thượng viễn trần ly cấu 。 於諸法中得法眼淨。佛復前行有一工師。其女善能作羹。 ư chư Pháp trung đắc pháp nhãn tịnh 。Phật phục tiền hạnh/hành/hàng hữu nhất công sư 。kỳ nữ thiện năng tác canh 。 請佛及僧純以羹施用當後食。 thỉnh Phật cập tăng thuần dĩ canh thí dụng đương hậu thực/tự 。 諸比丘不敢食言。佛未聽我等以羹當食。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất cảm thực/tự ngôn 。Phật vị thính ngã đẳng dĩ canh đương thực/tự 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽作後食意食。 thính tác hậu thực/tự ý thực/tự 。 佛漸遊行到毘舍離。住獼猴江邊重閣講堂。 Phật tiệm du hạnh/hành/hàng đáo Tỳ xá ly 。trụ/trú Mi-Hầu giang biên trọng các giảng đường 。 有一將軍名曰師子。是尼犍弟子。 hữu nhất tướng quân danh viết sư tử 。thị Ni-kiền đệ-tử 。 聞佛世尊來遊此城有大名聲稱號如來應供等正 văn Phật Thế tôn lai du thử thành hữu Đại danh thanh xưng hiệu Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh 覺。歎言善哉。願見如是請佛。即嚴駕出。 giác 。thán ngôn Thiện tai 。nguyện kiến như thị thỉnh Phật 。tức nghiêm giá xuất 。 遙見世尊容顏殊特猶若金山。 dao kiến Thế Tôn dung nhan Thù đặc do nhược kim sơn 。 前到佛所頭面禮足却坐一面。 tiền đáo Phật sở đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。 佛為說種種妙法乃至苦集盡道。即於座上得法眼淨。 Phật vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp nãi chí khổ tập tận đạo 。tức ư tọa thượng đắc pháp nhãn tịnh 。 即從坐起胡跪白佛。願佛及僧明日顧我薄食。佛默然受之。 tức tùng tọa khởi hồ quỵ bạch Phật 。nguyện Phật cập tăng minh nhật cố ngã bạc thực/tự 。Phật mặc nhiên thọ/thụ chi 。 將軍知佛受已。還歸其家勅市買人。 tướng quân tri Phật thọ/thụ dĩ 。hoàn quy kỳ gia sắc thị mãi nhân 。 此間所有死肉莫計貴賤盡皆買之。如教悉買。 thử gian sở hữu tử nhục mạc kế quý tiện tận giai mãi chi 。như giáo tất mãi 。 通夜辦種種美食。晨朝敷座自往白佛。 thông dạ biện/bạn chủng chủng mỹ thực/tự 。thần triêu phu tọa tự vãng bạch Phật 。 食具已辦唯聖知時。 thực/tự cụ dĩ biện/bạn duy Thánh tri thời 。 佛與比丘僧前後圍遶往到其家就座而坐。將軍手自下食歡喜不亂。 Phật dữ Tỳ-kheo tăng tiền hậu vi nhiễu vãng đáo kỳ gia tựu tọa nhi tọa 。tướng quân thủ tự hạ thực/tự hoan hỉ bất loạn 。 時諸尼犍。聞師子將軍請佛及僧極設肴膳。 thời chư Ni-kiền 。văn sư tử tướng quân thỉnh Phật cập tăng cực thiết hào thiện 。 生嫉妬心。即於街巷窮力唱言。 sanh tật đố tâm 。tức ư nhai hạng cùng lực xướng ngôn 。 師子將軍叛師無義。今乃反事沙門瞿曇。 sư tử tướng quân bạn sư vô nghĩa 。kim nãi phản sự sa môn Cồ đàm 。 手殺牛羊而以供養。諸比丘聞不敢食。師子將軍胡跪白佛。 thủ sát ngưu dương nhi dĩ cúng dường 。chư Tỳ-kheo văn bất cảm thực/tự 。sư tử tướng quân hồ quỵ bạch Phật 。 此諸尼犍長夜毀佛。 thử chư Ni-kiền trường/trưởng dạ hủy Phật 。 我今乃至絕命終不故殺。願勅比丘勿生嫌疑。自恣飽食。 ngã kim nãi chí tuyệt mạng chung bất cố sát 。nguyện sắc Tỳ-kheo vật sanh hiềm nghi 。Tự Tứ bão thực/tự 。 佛即告諸比丘。隨意飽食。食畢行水。 Phật tức cáo chư Tỳ-kheo 。tùy ý bão thực/tự 。thực/tự tất hạnh/hành/hàng thủy 。 取小床於佛前坐。佛為如前說隨喜偈從坐起去。 thủ tiểu sàng ư Phật tiền tọa 。Phật vi/vì/vị như tiền thuyết tùy hỉ kệ tùng tọa khởi khứ 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。有三種肉不得食。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。hữu tam chủng nhục bất đắc thực/tự 。 若見若聞若疑。見者。自見為己殺。聞者。 nhược/nhã kiến nhược/nhã văn nhược/nhã nghi 。kiến giả 。tự kiến vi/vì/vị kỷ sát 。văn giả 。 從可信人聞為己殺。疑者。疑為己殺。 tùng khả tín nhân văn vi/vì/vị kỷ sát 。nghi giả 。nghi vi/vì/vị kỷ sát 。 若不見不聞不疑。是為淨肉。聽隨意食。若為比丘殺。 nhược/nhã bất kiến bất văn bất nghi 。thị vi/vì/vị tịnh nhục 。thính tùy ý thực/tự 。nhược/nhã vi/vì/vị Tỳ-kheo sát 。 比丘及沙彌不應食。 Tỳ-kheo cập sa di bất ưng thực/tự 。 聽比丘尼式叉摩那沙彌尼優婆塞優婆夷食。 thính Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di thực/tự 。 若為比丘尼優婆塞優婆夷殺亦如之。 nhược/nhã vi/vì/vị Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di sát diệc như chi 。 時摩竭國鴦伽國迦夷國拘薩羅國跋耆國 thời ma kiệt quốc ương già quốc Ca di quốc câu tát la quốc bạt kì quốc 滿羅國蘇摩國。 mãn La quốc Tô ma quốc 。 此諸國人聞佛出世有大威德弟子亦爾。皆來雲集毘舍離城。城中家家。 thử chư quốc nhân văn Phật xuất thế hữu đại uy đức đệ-tử diệc nhĩ 。giai lai vân tập tỳ xá ly thành 。thành trung gia gia 。 各各七寶車馬賓從皆已側塞。 các các thất bảo xa mã tân tùng giai dĩ trắc tắc 。 餘有萬二千乘車。城中不受營住城外。 dư hữu vạn nhị thiên thừa xa 。thành trung bất thọ/thụ doanh trụ/trú thành ngoại 。 皆競持時食非時食七日食終身食。 giai cạnh trì thời thực phi thời thực thất nhật thực/tự chung thân thực/tự 。 奉佛及僧積於中庭遂成大(卄/積)。縱橫狼藉塵土污泥鳥獸集噉。 phụng Phật cập tăng tích ư trung đình toại thành Đại (nhập /tích )。túng hoạnh lang tạ trần độ ô nê điểu thú tập đạm 。 世尊行房見顧問阿難。 Thế Tôn hạnh/hành/hàng phòng kiến cố vấn A-nan 。 何故有此飲食棄於中庭。具以事答。無有安處所以致此。 hà cố hữu thử ẩm thực khí ư trung đình 。cụ dĩ sự đáp 。vô hữu an xứ sở dĩ trí thử 。 佛讚少欲知足。告諸比丘。 Phật tán thiểu dục tri túc 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今聽以中房白二羯磨作安食淨處。一比丘唱言。大德僧聽。 kim thính dĩ trung phòng bạch nhị Yết-ma tác an thực/tự tịnh xứ/xử 。nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 今以某房作僧安食淨處。若僧時到僧忍聽。白如是。 kim dĩ mỗ phòng tác tăng an thực/tự tịnh xứ/xử 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。 大德僧聽。今以某房作僧安食淨處。 Đại Đức tăng thính 。kim dĩ mỗ phòng tác tăng an thực/tự tịnh xứ/xử 。 誰諸長老忍默然若不忍者說。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên nhược/nhã bất nhẫn giả thuyết 。 僧已以某房作僧安食淨處竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng dĩ dĩ mỗ phòng tác tăng an thực/tự tịnh xứ/xử cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 僧食盡後諸比丘於中煮羹粥合湯藥。 tăng thực/tự tận hậu chư Tỳ-kheo ư trung chử canh chúc hợp thang dược 。 食前食後初中後夜。有刀机男女狗吠之聲。佛問阿難。 thực tiền thực/tự hậu sơ trung hậu dạ 。hữu đao cơ/ky/kỷ nam nữ cẩu phệ chi thanh 。Phật vấn A-nan 。 何故房中有此諸聲。具以事答。佛種種呵責言。 hà cố phòng trung hữu thử chư thanh 。cụ dĩ sự đáp 。Phật chủng chủng ha trách ngôn 。 云何於僧房安食淨處作食合藥。 vân hà ư tăng phòng an thực/tự tịnh xứ/xử tác thực/tự hợp dược 。 從今犯者突吉羅。佛在王舍城。諸比丘得秋時病。 tùng kim phạm giả đột cát la 。Phật tại Vương-Xá thành 。chư Tỳ-kheo đắc thu thời bệnh 。 為合湯藥作隨病食故時非時皆入聚落。 vi/vì/vị hợp thang dược tác tùy bệnh thực/tự cố thời phi thời giai nhập tụ lạc 。 遭水火劫賊。有衣鉢難梵行難身命難。 tao thủy hỏa kiếp tặc 。hữu y bát nạn/nan phạm hạnh nạn/nan thân mạng nạn/nan 。 有一織師中路起屋於中織作。見諸比丘時非時入聚落。 hữu nhất chức sư trung lộ khởi ốc ư trung chức tác 。kiến chư Tỳ-kheo thời phi thời nhập tụ lạc 。 便語言。若有所作可於此作。 tiện ngữ ngôn 。nhược/nhã hữu sở tác khả ư thử tác 。 欲有所留亦可留此。諸比丘不敢。以是白佛。佛言。 dục hữu sở lưu diệc khả lưu thử 。chư Tỳ-kheo bất cảm 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽於白衣舍作淨屋。遂復鬧亂主人妨其織作。 thính ư bạch y xá tác tịnh ốc 。toại phục nháo loạn chủ nhân phương kỳ chức tác 。 織師作是念。我本為織作此屋。今既不得織。 chức sư tác thị niệm 。ngã bổn vi/vì/vị chức tác thử ốc 。kim ký bất đắc chức 。 便當正以施僧作淨屋。即以施僧。 tiện đương chánh dĩ thí tăng tác tịnh ốc 。tức dĩ thí tăng 。 諸比丘以是僧屋不敢復於中作食合藥。以是白佛。 chư Tỳ-kheo dĩ thị tăng ốc bất cảm phục ư trung tác thực/tự hợp dược 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。聽於施僧淨屋中作食。 Phật ngôn 。thính ư thí tăng tịnh ốc trung tác thực/tự 。 有諸比丘新作住處。未有僧淨屋不知云何。以是白佛。佛言。 hữu chư Tỳ-kheo tân tác trụ xứ 。vị hữu tăng tịnh ốc bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 若作新住處。應先指某處作淨地。 nhược/nhã tác tân trụ xứ 。ưng tiên chỉ mỗ xứ/xử tác tịnh địa 。 便可以食置中。若未羯磨比丘不得入中至明相出。 tiện khả dĩ thực/tự trí trung 。nhược/nhã vị Yết-ma Tỳ-kheo bất đắc nhập trung chí minh tướng xuất 。 有一住處諸比丘久已捨去。 hữu nhất trụ xứ chư Tỳ-kheo cửu dĩ xả khứ 。 後來比丘不知何者是淨屋。以是白佛。佛言。若十二年空。 hậu lai Tỳ-kheo bất tri hà giả thị tịnh ốc 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã thập nhị niên không 。 聽諸比丘隨意更作淨屋。有一住處無僧淨屋。 thính chư Tỳ-kheo tùy ý cánh tác tịnh ốc 。hữu nhất trụ xứ vô tăng tịnh ốc 。 復未十二年。比丘後來不知何處作淨地。 phục vị thập nhị niên 。Tỳ-kheo hậu lai bất tri hà xứ/xử tác tịnh địa 。 以是白佛。佛言。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 若有非行來及不須用處應權以作淨處。有諸比丘著食淨屋中為人所偷。 nhược hữu phi hạnh/hành/hàng lai cập bất tu dụng xứ/xử ưng quyền dĩ tác tịnh xứ/xử 。hữu chư Tỳ-kheo trước/trứ thực/tự tịnh ốc trung vi/vì/vị nhân sở thâu 。 以是白佛佛言。應羯磨中房作淨處。 dĩ thị bạch Phật Phật ngôn 。ưng Yết-ma trung phòng tác tịnh xứ/xử 。 有諸比丘欲羯磨一房牆內作淨地。以是白佛。佛言聽。 hữu chư Tỳ-kheo dục Yết-ma nhất phòng tường nội tác tịnh địa 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính 。 有諸比丘欲羯磨一房齊屋溜處作淨地。 hữu chư Tỳ-kheo dục Yết-ma nhất phòng tề ốc lựu xứ/xử tác tịnh địa 。 以是白佛。佛言聽。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính 。 有諸比丘欲羯磨中庭作淨地。以是白佛。佛言聽。 hữu chư Tỳ-kheo dục Yết-ma trung đình tác tịnh địa 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính 。 有諸比丘欲羯磨房一角或半房作淨地。以是白佛。佛言聽。 hữu chư Tỳ-kheo dục Yết-ma phòng nhất giác hoặc bán phòng tác tịnh địa 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính 。 有諸比丘欲羯磨机架作淨處安食。以是白佛。 hữu chư Tỳ-kheo dục Yết-ma cơ/ky/kỷ giá tác tịnh xứ/xử an thực/tự 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言不聽。要應依地。犯者突吉羅。 Phật ngôn bất thính 。yếu ưng y địa 。phạm giả đột cát la 。 有諸比丘欲羯磨重屋上層作淨處。以是白佛。 hữu chư Tỳ-kheo dục Yết-ma trọng ốc thượng tằng tác tịnh xứ/xử 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言不聽。犯者突吉羅。 Phật ngôn bất thính 。phạm giả đột cát la 。 有諸比丘欲羯磨重屋下及通結作淨處。以是白佛。佛言聽。 hữu chư Tỳ-kheo dục Yết-ma trọng ốc hạ cập thông kết/kiết tác tịnh xứ/xử 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính 。 有諸比丘欲羯磨乘作淨處。以是白佛。佛言不聽。 hữu chư Tỳ-kheo dục Yết-ma thừa tác tịnh xứ/xử 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất thính 。 犯者突吉羅。有諸比丘欲通羯磨僧坊內作淨地。 phạm giả đột cát la 。hữu chư Tỳ-kheo dục thông yết ma tăng phường nội tác tịnh địa 。 以是白佛。佛言聽。應白二羯磨。一比丘唱言。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính 。ưng bạch nhị Yết-ma 。nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。 大德僧聽。此一住處共住共布薩共得施。 Đại Đức tăng thính 。thử nhất trụ xứ cộng trụ cọng bố tát cọng đắc thí 。 僧今結作淨地除某處。若僧時到僧忍聽。 tăng kim kết/kiết tác tịnh địa trừ mỗ xứ/xử 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 白如是。大德僧聽。此一住處乃至除某處。 bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。thử nhất trụ xứ nãi chí trừ mỗ xứ/xử 。 誰諸長老忍默然若不忍者說。僧已結作淨地竟。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên nhược/nhã bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ kết/kiết tác tịnh địa cánh 。 僧忍默然故。是事如是持。佛在王舍城。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。Phật tại Vương-Xá thành 。 爾時。跋提城有長者名文茶。有大福德。 nhĩ thời 。Bạt đề thành hữu Trưởng-giả danh văn trà 。hữu Đại phước đức 。 婦兒兒婦及奴婢皆有福德。 phụ nhi nhi phụ cập nô tỳ giai hữu phước đức 。 長者入倉時空中雨穀出然後止。婦取飯器分布內外。 Trưởng-giả nhập thương thời không trung vũ cốc xuất nhiên hậu chỉ 。phụ thủ phạn khí phân bố nội ngoại 。 隨取隨滿無有窮盡。兒捉金囊寫出金錢注而不竭。 tùy thủ tùy mãn vô hữu cùng tận 。nhi tróc kim nang tả xuất kim tiễn chú nhi bất kiệt 。 兒婦出米一斛得家內外一月日食而亦不 nhi phụ xuất mễ nhất hộc đắc gia nội ngoại nhất nguyệt nhật thực/tự nhi diệc bất 盡。其奴耕時輒成七壟。 tận 。kỳ nô canh thời triếp thành thất lũng 。 其婢磨半兩塗香塗家內外亦不減盡。四方人聞莫不來觀。 kỳ Tì ma bán lượng (lưỡng) đồ hương đồ gia nội ngoại diệc bất giảm tận 。tứ phương nhân văn mạc Bất-lai quán 。 瓶沙王聞亦欲往視。不豫勅外。 bình sa Vương văn diệc dục vãng thị 。bất dự sắc ngoại 。 忽與眷屬而至其家。長者聞王來至。即出迎之。見王問訊。 hốt dữ quyến thuộc nhi chí kỳ gia 。Trưởng-giả văn Vương lai chí 。tức xuất nghênh chi 。kiến Vương vấn tấn 。 善來大王。願垂臨幸。王問言。汝先聞我來不。 thiện lai Đại Vương 。nguyện thùy lâm hạnh 。Vương vấn ngôn 。nhữ tiên văn ngã lai bất 。 答言不聞。王言。我軍眾多不可卒供。長者白言。 đáp ngôn bất văn 。Vương ngôn 。ngã quân chúng đa bất khả tốt cung/cúng 。Trưởng-giả bạch ngôn 。 我自供王及諸大臣。兒供太子。婦供後宮。 ngã tự cung/cúng Vương cập chư đại thần 。nhi cung/cúng Thái-Tử 。phụ cung/cúng hậu cung 。 奴婢足供一切士卒。穀草亦足供軍象馬。 nô tỳ túc cung/cúng nhất thiết sĩ tốt 。cốc thảo diệc túc cung/cúng quân tượng mã 。 願便賜降。王到其家坐已語言。 nguyện tiện tứ hàng 。Vương đáo kỳ gia tọa dĩ ngữ ngôn 。 吾聞長者及婦兒兒婦奴婢皆有福德。今悉欲見。答言。 ngô văn Trưởng-giả cập phụ nhi nhi phụ nô tỳ giai hữu phước đức 。kim tất dục kiến 。đáp ngôn 。 不敢有隱。即勅除倉中米掃灑左右。 bất cảm hữu ẩn 。tức sắc trừ thương trung mễ tảo sái tả hữu 。 更敷御座請王入坐然後入倉。自然五穀空中雨下。 cánh phu ngự tọa thỉnh Vương nhập tọa nhiên hậu nhập thương 。tự nhiên ngũ cốc không trung vũ hạ 。 王甚奇歎。復欲見其婦福德之力。 Vương thậm kì thán 。phục dục kiến kỳ phụ phước đức chi lực 。 即取一器飯著於婦前婦取分布。一切軍眾皆悉充足。 tức thủ nhất khí phạn trước/trứ ư phụ tiền phụ thủ phân bố 。nhất thiết quân chúng giai tất sung túc 。 猶不減盡。復欲見其兒福德之力。 do bất giảm tận 。phục dục kiến kỳ nhi phước đức chi lực 。 即勅捉一金囊寫金。獻王及與大眾。 tức sắc tróc nhất kim nang tả kim 。hiến Vương cập dữ Đại chúng 。 皆隨意取而亦不竭。復欲見其兒婦福德之力。 giai tùy ý thủ nhi diệc bất kiệt 。phục dục kiến kỳ nhi phụ phước đức chi lực 。 即勅出一斛米供王大眾一月不盡。復欲見其奴福德之力。 tức sắc xuất nhất hộc mễ cung/cúng Vương Đại chúng nhất nguyệt bất tận 。phục dục kiến kỳ nô phước đức chi lực 。 即勅令耕輒成七壟。復欲見其婢福德之力。 tức sắc lệnh canh triếp thành thất lũng 。phục dục kiến kỳ Tì phước đức chi lực 。 即勅令磨半兩塗香。 tức sắc lệnh ma bán lượng (lưỡng) đồ hương 。 半由旬內聞之不異遍塗大眾。猶故不盡。 bán do-tuần nội văn chi bất dị biến đồ Đại chúng 。do cố bất tận 。 王與大眾見福德力莫不雅歎歡。即便還宮。 Vương dữ Đại chúng kiến phước đức lực mạc bất nhã thán hoan 。tức tiện hoàn cung 。 爾時世尊與大比丘僧千二百五十人俱。 nhĩ thời Thế Tôn dữ Đại Tỳ-kheo tăng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 遊行人間到跋提城。 du hạnh/hành/hàng nhân gian đáo Bạt đề thành 。 文茶長者聞佛世尊今來到此罔林樹下。欲出奉迎禮拜問訊。 văn trà Trưởng-giả văn Phật Thế tôn kim lai đáo thử võng lâm thụ hạ 。dục xuất phụng nghênh lễ bái vấn tấn 。 諸外道聞便往語言。汝勿出迎沙門瞿曇。 chư ngoại đạo văn tiện vãng ngữ ngôn 。nhữ vật xuất nghênh sa môn Cồ đàm 。 沙門瞿曇應來見汝。何以故。汝福德過人。 sa môn Cồ đàm ưng lai kiến nhữ 。hà dĩ cố 。nhữ phước đức quá/qua nhân 。 一切沙門婆羅門國王長者。無不應來詣汝門者。 nhất thiết sa môn Bà la môn Quốc Vương Trưởng-giả 。vô bất ưng lai nghệ nhữ môn giả 。 長者聞已此心便息。後復作是念。 Trưởng-giả văn dĩ thử tâm tiện tức 。hậu phục tác thị niệm 。 沙門瞿曇到此已久。不來見我。彼道必勝。 sa môn Cồ đàm đáo thử dĩ cửu 。Bất-lai kiến ngã 。bỉ đạo tất thắng 。 何緣安住不往修敬。便嚴駕出城。 hà duyên an trụ bất vãng tu kính 。tiện nghiêm giá xuất thành 。 遙見世尊容顏殊特猶若金山。前到佛所頭面禮足却住一面。 dao kiến Thế Tôn dung nhan Thù đặc do nhược kim sơn 。tiền đáo Phật sở đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。 佛為說種種妙法乃至苦集盡道。即於座上得法眼淨。 Phật vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp nãi chí khổ tập tận đạo 。tức ư tọa thượng đắc pháp nhãn tịnh 。 便從坐起白佛言。願佛及僧受我明日請食。 tiện tùng tọa khởi bạch Phật ngôn 。nguyện Phật cập tăng thọ/thụ ngã minh nhật thỉnh thực/tự 。 佛默然受。長者還家辦多美飲食。 Phật mặc nhiên thọ/thụ 。Trưởng-giả hoàn gia biện/bạn đa mỹ ẩm thực 。 明日食時自行白佛。唯聖知時。佛與比丘僧前後圍遶。 minh nhật thực thời tự hạnh/hành/hàng bạch Phật 。duy Thánh tri thời 。Phật dữ Tỳ-kheo tăng tiền hậu vi nhiễu 。 往到其家就座而坐。長者手自下食。 vãng đáo kỳ gia tựu tọa nhi tọa 。Trưởng-giả thủ tự hạ thực/tự 。 食畢行水。與家大小於佛前坐。 thực/tự tất hạnh/hành/hàng thủy 。dữ gia đại tiểu ư Phật tiền tọa 。 佛為說種種妙法乃至苦集盡道。皆得法眼淨受三歸五戒。 Phật vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp nãi chí khổ tập tận đạo 。giai đắc pháp nhãn tịnh thọ/thụ tam quy ngũ giới 。 長者白佛言。世尊。我婦及兒兒婦奴婢皆云。 Trưởng-giả bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã phụ cập nhi nhi phụ nô tỳ giai vân 。 是已福德竟是誰力。願佛說之。佛言。 thị dĩ phước đức cánh thị thùy lực 。nguyện Phật thuyết chi 。Phật ngôn 。 汝等共有此福。又問云何共有。答言。 nhữ đẳng cọng hữu thử phước 。hựu vấn vân hà cọng hữu 。đáp ngôn 。 昔王舍城有一織師。織師有婦。婦有一兒。兒又有婦。 tích Vương-Xá thành hữu nhất chức sư 。chức sư hữu phụ 。phụ hữu nhất nhi 。nhi hựu hữu phụ 。 其家正有一奴一婢。一時共食。 kỳ gia chánh hữu nhất nô nhất Tì 。nhất thời cọng thực/tự 。 有一辟支佛來就乞食。織師言。汝等但食以我分與。婦言。 hữu nhất Bích Chi Phật lai tựu khất thực 。chức sư ngôn 。nhữ đẳng đãn thực/tự dĩ ngã phần dữ 。phụ ngôn 。 持我分與。兒乃至奴婢亦皆云爾。辟支佛言。 trì ngã phần dữ 。nhi nãi chí nô tỳ diệc giai vân nhĩ 。Bích Chi Phật ngôn 。 汝等皆已捨分與我。善心為畢。 nhữ đẳng giai dĩ xả phần dữ ngã 。thiện tâm vi/vì/vị tất 。 便可各分少許與我。使汝食不少。我亦得足。 tiện khả các phần thiểu hứa dữ ngã 。sử nhữ thực/tự bất thiểu 。ngã diệc đắc túc 。 即人減一匙已滿彼鉢。辟支佛得食。 tức nhân giảm nhất thi dĩ mãn bỉ bát 。Bích Chi Phật đắc thực/tự 。 食已於虛空中現種種神變。然後乃去。彼諸人命終生四天王天。 thực/tự dĩ ư hư không trung hiện chủng chủng thần biến 。nhiên hậu nãi khứ 。bỉ chư nhân mạng chung sanh Tứ Thiên vương thiên 。 壽盡上生忉利天。展轉至于他化自在天。 thọ tận thượng sanh Đao Lợi Thiên 。triển chuyển chí vu tha hóa tự tại thiên 。 如是七反餘福來生。爾時織師眷屬今汝等是。 như thị thất phản dư phước lai sanh 。nhĩ thời chức sư quyến thuộc kim nhữ đẳng thị 。 於是長者在佛前請僧言。 ư thị Trưởng-giả tại Phật tiền thỉnh tăng ngôn 。 我今請一切僧修無限施。若有所須隨時多少皆從我取。 ngã kim thỉnh nhất thiết tăng tu vô hạn thí 。nhược hữu sở tu tùy thời đa thiểu giai tùng ngã thủ 。 諸比丘不敢受。念言。佛未聽我等受無齊限施。 chư Tỳ-kheo bất cảm thọ/thụ 。niệm ngôn 。Phật vị thính ngã đẳng thọ/thụ vô tề hạn thí 。 以是白佛。佛言。聽隨意受。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính tùy ý thọ/thụ 。 有諸比丘欲遠行從索道糧。長者即使人齎金銀錢物送之。 hữu chư Tỳ-kheo dục viễn hạnh/hành/hàng tùng tác/sách đạo lương 。Trưởng-giả tức sử nhân tê kim ngân tiễn vật tống chi 。 既至所在所長甚多。使還白言。 ký chí sở tại sở trường/trưởng thậm đa 。sử hoàn bạch ngôn 。 所齎資糧今大有餘。長者語言。我已為施不應還取。 sở tê tư lương kim Đại hữu dư 。Trưởng-giả ngữ ngôn 。ngã dĩ vi/vì/vị thí bất ưng hoàn thủ 。 汝可持去至僧房施僧。即以施僧。 nhữ khả trì khứ chí tăng phòng thí tăng 。tức dĩ thí tăng 。 諸比丘不知云何。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽僧淨人為僧受以易僧所須物。諸比丘不應知事。 thính tăng tịnh nhân vi/vì/vị tăng thọ/thụ dĩ dịch tăng sở tu vật 。chư Tỳ-kheo bất ứng tri sự 。 於是世尊從罔林出遊行人間。文茶長者齎食具隨後。 ư thị Thế Tôn tùng võng lâm xuất du hạnh/hành/hàng nhân gian 。văn trà Trưởng-giả tê thực/tự cụ tùy hậu 。 欲於曠野無人處設之。千二百五十象。 dục ư khoáng dã vô nhân xứ/xử thiết chi 。thiên nhị bách ngũ thập tượng 。 千二百五十牸牛。千二百五十特牛。 thiên nhị bách ngũ thập tự ngưu 。thiên nhị bách ngũ thập đặc ngưu 。 人載五百乘車種種美食。既至曠野頓止之處。通夜辦之。 nhân tái ngũ bách thừa xa chủng chủng mỹ thực/tự 。ký chí khoáng dã đốn chỉ chi xứ/xử 。thông dạ biện/bạn chi 。 明日晨朝。於一象蔭下敷一比丘座。 minh nhật thần triêu 。ư nhất tượng ấm hạ phu nhất Tỳ-kheo tọa 。 最大象蔭敷世尊座。時到白辦。諸比丘不敢坐。念言。 tối đại tượng ấm phu Thế Tôn tọa 。thời đáo bạch biện/bạn 。chư Tỳ-kheo bất cảm tọa 。niệm ngôn 。 佛未聽我等在眾生蔭下坐。以是白佛。 Phật vị thính ngã đẳng tại chúng sanh ấm hạ tọa 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言聽坐。眾坐已定。 Phật ngôn thính tọa 。chúng tọa dĩ định 。 長者先令一人搆一牛乳與一比丘。諸比丘不敢受。念言。 Trưởng-giả tiên lệnh nhất nhân cấu nhất ngưu nhũ dữ nhất Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bất cảm thọ/thụ 。niệm ngôn 。 佛未聽我等飲熱牛乳。以是白佛。佛言聽飲。 Phật vị thính ngã đẳng ẩm nhiệt ngưu nhũ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính ẩm 。 飲已長者手自下食。食畢行水。在佛前坐。佛為說隨喜偈。 ẩm dĩ Trưởng-giả thủ tự hạ thực/tự 。thực/tự tất hạnh/hành/hàng thủy 。tại Phật tiền tọa 。Phật vi/vì/vị thuyết tùy hỉ kệ 。 如為毘羅若說。更為說種種妙法。 như vi/vì/vị Tỳ-la nhược/nhã thuyết 。cánh vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp 。 示教利喜已還歸其家。 thị giáo lợi hỉ dĩ hoàn quy kỳ gia 。 佛與大眾從坐起去。 Phật dữ Đại chúng tùng tọa khởi khứ 。 漸漸北行向罽那編髮外道住處。 tiệm tiệm Bắc hạnh/hành/hàng hướng kế na biên phát ngoại đạo trụ xứ 。 罽那聞佛釋種出家成如來應供等正覺今暮當至。作是念。 kế na văn Phật Thích chủng xuất gia thành Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác kim mộ đương chí 。tác thị niệm 。 過去諸仙修梵行者。中後不食而飲非時諸漿。 quá khứ chư tiên tu phạm hạnh giả 。trung hậu bất thực/tự nhi ẩm phi thời chư tương 。 所謂菴婆果漿閻婆果漿周陀果漿波樓果漿蒲桃果漿俱 sở vị am Bà quả tương diêm Bà quả tương châu đà quả tương ba lâu quả tương bồ đào quả tương câu 羅果漿甘蔗漿蜜漿。沙門瞿曇亦應飲此。 La quả tương cam giá tương mật tương 。sa môn Cồ đàm diệc ưng ẩm thử 。 吾當預辦至便設之。 ngô đương dự biện/bạn chí tiện thiết chi 。 辦已與五百弟子出迎世尊。遙見世尊容顏殊特猶若金山。益生歡喜。 biện/bạn dĩ dữ ngũ bách đệ-tử xuất nghênh Thế Tôn 。dao kiến Thế Tôn dung nhan Thù đặc do nhược kim sơn 。ích sanh hoan hỉ 。 前至佛所立慰世尊。善來瞿曇。顧我室坐。 tiền chí Phật sở lập úy Thế Tôn 。thiện lai Cồ Đàm 。cố ngã thất tọa 。 佛即到其家與諸比丘次第而坐。 Phật tức đáo kỳ gia dữ chư Tỳ-kheo thứ đệ nhi tọa 。 梵志便下非時漿。諸比丘不敢受。念言。 Phạm-chí tiện hạ phi thời tương 。chư Tỳ-kheo bất cảm thọ/thụ 。niệm ngôn 。 佛未聽我飲非時漿。以是白佛。佛言聽飲。諸比丘復問。 Phật vị thính ngã ẩm phi thời tương 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính ẩm 。chư Tỳ-kheo phục vấn 。 佛以何因緣得飲。佛言。渴便得飲。梵志復作是念。 Phật dĩ hà nhân duyên đắc ẩm 。Phật ngôn 。khát tiện đắc ẩm 。Phạm-chí phục tác thị niệm 。 我今當為瞿曇諸沙門辦仙人。食以供明日。 ngã kim đương vi/vì/vị Cồ Đàm chư Sa Môn biện/bạn Tiên nhân 。thực/tự dĩ cung/cúng minh nhật 。 即作穄米粟米稗米(禾*秀)米拘留米飯。 tức tác tế mễ túc mễ bại mễ (hòa *tú )mễ câu lưu mễ phạn 。 明日食時白食已辦。佛與大眾俱就其坐。 minh nhật thực thời bạch thực/tự dĩ biện/bạn 。Phật dữ Đại chúng câu tựu kỳ tọa 。 梵志手自下食。諸比丘不敢食。念言。 Phạm-chí thủ tự hạ thực/tự 。chư Tỳ-kheo bất cảm thực/tự 。niệm ngôn 。 佛未聽我等食仙人食。以是白佛。佛言聽食。食畢行水。 Phật vị thính ngã đẳng thực/tự Tiên nhân thực/tự 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính thực/tự 。thực/tự tất hạnh/hành/hàng thủy 。 取小床於佛前坐。佛為說隨喜偈。如為毘羅若說。 thủ tiểu sàng ư Phật tiền tọa 。Phật vi/vì/vị thuyết tùy hỉ kệ 。như vi/vì/vị Tỳ-la nhược/nhã thuyết 。 更為說種種妙法。示教利喜已。 cánh vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp 。thị giáo lợi hỉ dĩ 。 便從坐起向阿牟聚落。時彼有剃頭師父子出家。 tiện tùng tọa khởi hướng a mưu tụ lạc 。thời bỉ hữu thế đầu sư phụ tử xuất gia 。 聞世尊欲至。作是議。此諸居士不敬三寶。 văn Thế Tôn dục chí 。tác thị nghị 。thử chư Cư-sĩ bất kính Tam Bảo 。 佛若至此必無人設粥。我等當共為人剃頭取直作之。 Phật nhược/nhã chí thử tất vô nhân thiết chúc 。ngã đẳng đương cọng vi/vì/vị nhân thế đầu thủ trực tác chi 。 議已即行得物辦粥。晨旦請佛及僧。 nghị dĩ tức hạnh/hành/hàng đắc vật biện/bạn chúc 。Thần đán thỉnh Phật cập tăng 。 僧既食已。佛問二比丘。汝等云何得辦此粥。 tăng ký thực/tự dĩ 。Phật vấn nhị Tỳ-kheo 。nhữ đẳng vân hà đắc biện/bạn thử chúc 。 具以事答佛。佛種種呵責言。汝所作非法。 cụ dĩ sự đáp Phật 。Phật chủng chủng ha trách ngôn 。nhữ sở tác phi pháp 。 云何賃與白衣剃頭。從今若剃頭師出家。 vân hà nhẫm dữ bạch y thế đầu 。tùng kim nhược/nhã thế đầu sư xuất gia 。 不聽畜剃刀。犯者突吉羅。 bất thính súc thế đao 。phạm giả đột cát la 。 佛之波旬邑。波旬諸力士聞佛欲至。 Phật chi Ba-tuần ấp 。Ba-tuần chư lực sĩ văn Phật dục chí 。 即共議言。若不出迎罰金錢五百。 tức cọng nghị ngôn 。nhược/nhã bất xuất nghênh phạt kim tiễn ngũ bách 。 皆與大小出迎世尊。頭面禮足却坐一面。佛為說種種妙法。 giai dữ đại tiểu xuất nghênh Thế Tôn 。đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。Phật vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp 。 示教利喜已。即請佛及僧夏安居。 thị giáo lợi hỉ dĩ 。tức thỉnh Phật cập tăng hạ an cư 。 四月佛默然受諸力士知佛受已。或有一人辦一日食。 tứ nguyệt Phật mặc nhiên thọ/thụ chư lực sĩ tri Phật thọ/thụ dĩ 。hoặc hữu nhất nhân biện/bạn nhất nhật thực/tự 。 或二日乃至十日。或二人共辦一日。 hoặc nhị nhật nãi chí thập nhật 。hoặc nhị nhân cọng biện/bạn nhất nhật 。 乃至十人共辦一日。或但供前食。或但作粥者。 nãi chí thập nhân cọng biện/bạn nhất nhật 。hoặc đãn cung/cúng tiền thực/tự 。hoặc đãn tác chúc giả 。 或但作怛鉢那者。時有一人字盧夷。 hoặc đãn tác đát bát na giả 。thời hữu nhất nhân tự lô di 。 是阿難白衣時親友。問諸比丘。阿難今在何許。答言。 thị A-nan bạch y thời thân hữu 。vấn chư Tỳ-kheo 。A-nan kim tại hà hứa 。đáp ngôn 。 阿難敬佛法僧今在佛後。彼即到阿難所禮足却住。 A-nan kính Phật pháp tăng kim tại Phật hậu 。bỉ tức đáo A-nan sở lễ túc khước trụ/trú 。 阿難語言。我見汝迎佛甚用歡喜。答言。 A-nan ngữ ngôn 。ngã kiến nhữ nghênh Phật thậm dụng hoan hỉ 。đáp ngôn 。 我非敬佛故來。但親族共要。若不出迎佛。 ngã phi kính Phật cố lai 。đãn thân tộc cọng yếu 。nhược/nhã bất xuất nghênh Phật 。 罰金錢五百。是以來耳。阿難聞已為之悵然。 phạt kim tiễn ngũ bách 。thị dĩ lai nhĩ 。A-nan văn dĩ vi/vì/vị chi trướng nhiên 。 如何我親友而不敬信佛法眾僧。 như hà ngã thân hữu nhi bất kính tín Phật Pháp chúng tăng 。 即至佛所白佛言。世尊。我願此人信敬佛法。佛語阿難。 tức chí Phật sở bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã nguyện thử nhân tín kính Phật Pháp 。Phật ngữ A-nan 。 此人信佛不難汝勿懷憂。 thử nhân tín Phật bất nạn/nan nhữ vật hoài ưu 。 佛即以慈心遍滿其身已。進入房中閉房而坐。盧夷於後思念。世尊。 Phật tức dĩ từ tâm biến mãn kỳ thân dĩ 。tiến/tấn nhập phòng trung bế phòng nhi tọa 。lô di ư hậu tư niệm 。Thế Tôn 。 如犢慕母。見眾多比丘露地經行。問言。 như độc mộ mẫu 。kiến chúng đa Tỳ-kheo lộ địa kinh hành 。vấn ngôn 。 佛在何處。諸比丘指示言。在彼閉戶大房中。 Phật tại hà xứ/xử 。chư Tỳ-kheo chỉ thị ngôn 。tại bỉ bế hộ Đại phòng trung 。 汝可徐往謦咳叩戶。世尊憐愍汝故。當為汝開。 nhữ khả từ vãng khánh khái khấu hộ 。Thế Tôn liên mẫn nhữ cố 。đương vi/vì/vị nhữ khai 。 即如語得開。盧夷入已。 tức như ngữ đắc khai 。lô di nhập dĩ 。 手捧佛足自稱姓名稽首作禮。佛為說種種妙法示教利喜。 thủ phủng Phật túc tự xưng tính danh khể thủ tác lễ 。Phật vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp thị giáo lợi hỉ 。 所謂施論乃至苦集盡道。即遠塵離垢得法眼淨。 sở vị thí luận nãi chí khổ tập tận đạo 。tức viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 見法得果已受三歸五戒。白佛言。世尊。 kiến Pháp đắc quả dĩ thọ/thụ tam quy ngũ giới 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我願佛及比丘僧恒受我食不受餘請。佛言。 ngã nguyện Phật cập Tỳ-kheo tăng hằng thọ/thụ ngã thực/tự bất thọ/thụ dư thỉnh 。Phật ngôn 。 凡諸學人皆有此願。吾已受此諸人夏四月請。 phàm chư học nhân giai hữu thử nguyện 。ngô dĩ thọ/thụ thử chư nhân hạ tứ nguyệt thỉnh 。 無復空缺。彼作是念。復有何施佛未受者。 vô phục không khuyết 。bỉ tác thị niệm 。phục hưũ hà thí Phật vị thọ/thụ giả 。 使我不失如此福田。唯未見有設佉陀尼者。 sử ngã bất thất như thử phước điền 。duy vị kiến hữu thiết khư-đà-ni giả 。 即便辦之食時輒行。諸比丘不敢受。念言。 tức tiện biện/bạn chi thực thời triếp hạnh/hành/hàng 。chư Tỳ-kheo bất cảm thọ/thụ 。niệm ngôn 。 佛未聽我等食時食佉陀尼。以是白佛。 Phật vị thính ngã đẳng thực thời thực/tự khư-đà-ni 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言聽食。 Phật ngôn thính thực/tự 。 爾時毘舍佉母。與僧作齋限施某時取爾所。 nhĩ thời tỳ xá khư mẫu 。dữ tăng tác trai hạn thí mỗ thời thủ nhĩ sở 。 諸比丘以是白佛。佛言聽受。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính thọ 。 有諸居士請諸比丘隨己意施。諸比丘白佛。佛言。 hữu chư Cư-sĩ thỉnh chư Tỳ-kheo tùy kỷ ý thí 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應受隨意施。施者不應以金銀寶物女色施僧。 bất ưng thọ/thụ tùy ý thí 。thí giả bất ưng dĩ kim ngân bảo vật nữ sắc thí tăng 。 若比丘可其此施。犯者突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo khả kỳ thử thí 。phạm giả đột cát la 。 若受應如法治。有諸白衣次第請僧。諸比丘以是白佛。 nhược/nhã thọ/thụ ưng như pháp trì 。hữu chư bạch y thứ đệ thỉnh tăng 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 佛言。應次第差受。請比丘不知誰差。 Phật ngôn 。ưng thứ đệ sái thọ/thụ 。thỉnh Tỳ-kheo bất tri thùy sái 。 以是白佛。佛言。應白二羯磨一比丘作差受請人。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng bạch nhị Yết-ma nhất Tỳ-kheo tác sái thọ/thụ thỉnh nhân 。 一比丘唱言。大德僧聽。 nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 僧今差某甲比丘作差受請人。若僧時到僧忍聽。白如是。大德僧聽。 tăng kim sái mỗ giáp Tỳ-kheo tác sái thọ/thụ thỉnh nhân 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 僧今差某甲比丘作差受請人。 tăng kim sái mỗ giáp Tỳ-kheo tác sái thọ/thụ thỉnh nhân 。 誰諸長老忍默然若不忍者說。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên nhược/nhã bất nhẫn giả thuyết 。 僧已差某甲比丘作差受請人竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng dĩ sái mỗ giáp Tỳ-kheo tác sái thọ/thụ thỉnh nhân cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 諸比丘便差無智比丘不知次第。以是白佛佛言。 chư Tỳ-kheo tiện sái vô trí Tỳ-kheo bất tri thứ đệ 。dĩ thị bạch Phật Phật ngôn 。 不應差無智比丘。若有五法不應差。 bất ưng sái vô trí Tỳ-kheo 。nhược hữu ngũ pháp bất ưng sái 。 隨欲恚癡畏不知已差未差。 tùy dục nhuế/khuể si úy bất tri dĩ sái vị sái 。 有諸白衣常作食餉諸比丘。諸比丘不知云何。以是白佛。佛言聽受。 hữu chư bạch y thường tác thực/tự hướng chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính thọ 。 有諸白衣為僧新作房舍溫室浴室竟。 hữu chư bạch y vi/vì/vị tăng tân tác phòng xá ôn thất dục thất cánh 。 作施房飲食使比丘往取。不知誰應往取。以是白佛。 tác thí phòng ẩm thực sử Tỳ-kheo vãng thủ 。bất tri thùy ưng vãng thủ 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。住其房中比丘應往取。 Phật ngôn 。trụ/trú kỳ phòng trung Tỳ-kheo ưng vãng thủ 。 佛在毘舍離城。時世飢饉乞食難得故。 Phật tại tỳ xá ly thành 。thời thế cơ cận khất thực nan đắc cố 。 諸梵志比丘作是念。 chư Phạm-chí Tỳ-kheo tác thị niệm 。 若世尊聽我等種果者可以充飢。以是白佛。佛言聽種。果成實已。 nhược/nhã Thế Tôn thính ngã đẳng chủng quả giả khả dĩ sung cơ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính chủng 。quả thành thật dĩ 。 諸比丘以自手種疑不敢噉。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo dĩ tự thủ chủng nghi bất cảm đạm 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽隨意噉。有諸比丘就樹上捉果試看生熟。 thính tùy ý đạm 。hữu chư Tỳ-kheo tựu thụ/thọ thượng tróc quả thí khán sanh thục 。 以是白佛。佛言。不應就樹上觸果。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng tựu thụ/thọ thượng xúc quả 。 有諸比丘見果落非淨地。使人拾聚一處經宿。 hữu chư Tỳ-kheo kiến quả lạc phi tịnh địa 。sử nhân thập tụ nhất xứ/xử Kinh tú 。 不知云何。以是白佛。佛言。若不知地是淨非淨聽食。 bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã bất tri địa thị tịnh phi tịnh thính thực/tự 。 若知是非淨地不應食。 nhược/nhã tri thị phi tịnh địa bất ưng thực/tự 。 時六群比丘先取好果噉。餘善比丘不得。以是白佛。佛言。 thời lục quần bỉ khâu tiên thủ hảo quả đạm 。dư thiện Tỳ-kheo bất đắc 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 應白二羯磨差一比丘作分果人。若果多隨意食。 ưng bạch nhị Yết-ma sái nhất Tỳ-kheo tác phần quả nhân 。nhược/nhã quả đa tùy ý thực/tự 。 六群比丘以僧果餉白衣。白衣復從餘比丘索。 lục quần bỉ khâu dĩ tăng quả hướng bạch y 。bạch y phục tùng dư Tỳ-kheo tác/sách 。 以是白佛。佛言。不應以僧果餉白衣。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng dĩ tăng quả hướng bạch y 。 犯者突吉羅。有諸白衣來入僧坊見果。 phạm giả đột cát la 。hữu chư bạch y lai nhập tăng phường kiến quả 。 從諸比丘乞諸比丘不敢與。即便譏呵。以是白佛。 tùng chư Tỳ-kheo khất chư Tỳ-kheo bất cảm dữ 。tức tiện ky ha 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言應與。佛在毘舍離。時世飢饉乞食難得。 Phật ngôn ưng dữ 。Phật tại Tỳ xá ly 。thời thế cơ cận khất thực nan đắc 。 故梵志比丘作是念。 cố Phạm-chí Tỳ-kheo tác thị niệm 。 若世尊聽我等種菜者飢時可以足食。以是白佛。佛言聽。 nhược/nhã Thế Tôn thính ngã đẳng chủng thái giả cơ thời khả dĩ túc thực/tự 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính 。 皆如上種果中說。若白衣僧地中種菜。 giai như thượng chủng quả trung thuyết 。nhược/nhã bạch y tăng địa trung chủng thái 。 僧若須得三過從索。 tăng nhã tu đắc tam quá tùng tác/sách 。 諸比丘使淨人於非淨處洗菜未竟明相已出生疑。以是白佛。佛言無犯。 chư Tỳ-kheo sử tịnh nhân ư phi tịnh xứ/xử tẩy thái vị cánh minh tướng dĩ xuất sanh nghi 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn vô phạm 。 諸比丘無淨人。不知誰應行僧食。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo vô tịnh nhân 。bất tri thùy ưng hạnh/hành/hàng tăng thực/tự 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 比丘應受已行之。有諸木器行食肥膩不淨。 Tỳ-kheo ưng thọ/thụ dĩ hạnh/hành/hàng chi 。hữu chư mộc khí hạnh/hành/hàng thực/tự phì nị bất tịnh 。 以瓦石揩洗破壞僧器。以是白佛。佛言。 dĩ ngõa thạch khai tẩy phá hoại tăng khí 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應以瓦石揩洗。應沸湯灰洗。 bất ưng dĩ ngõa thạch khai tẩy 。ưng phí thang hôi tẩy 。 有酥油蜜瓶應覆蓋無有淨人。以是白佛。佛言。 hữu tô du mật bình ưng phước cái vô hữu tịnh nhân 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 應用新物覆勿令手近。瓶傾倒卒無淨人可正。以是白佛。 ưng dụng tân vật phước vật lệnh thủ cận 。bình khuynh đảo tốt vô tịnh nhân khả chánh 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。應自正但勿使器離地。有一比丘瞋嫌他。 Phật ngôn 。ưng tự chánh đãn vật sử khí ly địa 。hữu nhất Tỳ-kheo sân hiềm tha 。 持其酥瓶著非淨地經宿。欲令不復得食。 trì kỳ tô bình trước/trứ phi tịnh địa Kinh tú 。dục lệnh bất phục đắc thực/tự 。 以是白佛。佛言。於彼比丘為不淨。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ư bỉ Tỳ-kheo vi ất tịnh 。 酥主比丘得食。彼持著不淨地犯突吉羅。 tô chủ Tỳ-kheo đắc thực/tự 。bỉ trì trước/trứ bất tịnh địa phạm đột cát la 。 諸比丘以船乘載飲食。無淨人御乘行船。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo dĩ thuyền thừa tái ẩm thực 。vô tịnh nhân ngự thừa hạnh/hành/hàng thuyền 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 若無淨人聽比丘自御乘自行船。 nhược/nhã vô tịnh nhân thính Tỳ-kheo tự ngự thừa tự hạnh/hành/hàng thuyền 。 爾時眾僧以車運米。 nhĩ thời chúng tăng dĩ xa vận mễ 。 有一婆羅門以僧不淨米一把投車中。以是白佛。佛言。若可別除去。 hữu nhất Bà-la-môn dĩ tăng bất tịnh mễ nhất bả đầu xa trung 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã khả biệt trừ khứ 。 若不可別除去一把。 nhược/nhã bất khả biệt trừ khứ nhất bả 。 有野狐偷比丘酥瓶著不淨地經宿。不知云何。以是白佛。佛言。 hữu dã hồ thâu Tỳ-kheo tô bình trước/trứ bất tịnh địa Kinh tú 。bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽噉無犯。有果樹根在不淨地枝覆淨地。 thính đạm vô phạm 。hữu quả thụ/thọ căn tại bất tịnh địa chi phước tịnh địa 。 比丘亦在不淨地持飲食著樹枝上經宿。不知云何。 Tỳ-kheo diệc tại bất tịnh địa trì ẩm thực trước/trứ thụ/thọ chi thượng Kinh tú 。bất tri vân hà 。 以是白佛。佛言。枝著根為不淨地不得食。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。chi trước/trứ căn vi/vì/vị bất tịnh địa bất đắc thực/tự 。 有果樹根在淨地枝覆不淨地。 hữu quả thụ/thọ căn tại tịnh địa chi phước bất tịnh địa 。 比丘亦在淨地持飲食著枝上經宿。不知云何。以是白佛。 Tỳ-kheo diệc tại tịnh địa trì ẩm thực trước/trứ chi thượng Kinh tú 。bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。聽食無犯。 Phật ngôn 。thính thực/tự vô phạm 。 有果樹根在淨不淨地枝覆淨不淨地。比丘亦隨在淨不淨地。 hữu quả thụ/thọ căn tại tịnh bất tịnh địa chi phước tịnh bất tịnh địa 。Tỳ-kheo diệc tùy tại tịnh bất tịnh địa 。 果落淨不淨地經宿。不知云何。以是白佛。佛言。 quả lạc tịnh bất tịnh địa Kinh tú 。bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 非比丘所為皆得食無犯。 phi Tỳ-kheo sở vi/vì/vị giai đắc thực/tự vô phạm 。 有比丘淨地取土不淨地起屋。比丘持食著中謂以為淨。以是白佛。 hữu Tỳ-kheo tịnh địa thủ độ bất tịnh địa khởi ốc 。Tỳ-kheo trì thực/tự trước/trứ trung vị dĩ vi/vì/vị tịnh 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。本依地為淨不淨不得食。 Phật ngôn 。bổn y địa vi/vì/vị tịnh bất tịnh bất đắc thực/tự 。 有比丘不淨地取土淨地起屋。不敢持食著中。以是白佛。 hữu Tỳ-kheo bất tịnh địa thủ độ tịnh địa khởi ốc 。bất cảm trì thực/tự trước/trứ trung 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。著食無犯。 Phật ngôn 。trước/trứ thực/tự vô phạm 。 有水漂麞鹿等死肉無淨人取。比丘自入水取之。不知云何。以是白佛。 hữu thủy phiêu chương lộc đẳng tử nhục vô tịnh nhân thủ 。Tỳ-kheo tự nhập thủy thủ chi 。bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。至岸令淨人截去比丘手所捉處。 Phật ngôn 。chí ngạn lệnh tịnh nhân tiệt khứ Tỳ-kheo thủ sở tróc xứ/xử 。 餘得食無犯。有住處比丘大得菴羅果。 dư đắc thực/tự vô phạm 。hữu trụ xứ Tỳ-kheo Đại đắc am la quả 。 食飽以餘與淨人。淨人明日持作羹與比丘。 thực/tự bão dĩ dư dữ tịnh nhân 。tịnh nhân minh nhật trì tác canh dữ Tỳ-kheo 。 比丘不敢食。以是白佛。 Tỳ-kheo bất cảm thực/tự 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言本不作還食意皆聽食無犯。有諸比丘食時不分與不得者。 Phật ngôn bổn bất tác hoàn thực/tự ý giai thính thực/tự vô phạm 。hữu chư Tỳ-kheo thực thời bất phần dữ bất đắc giả 。 諸白衣譏呵言。沙門釋子如猫狸食不相分與。 chư bạch y ky ha ngôn 。Sa Môn Thích tử như miêu li thực/tự bất tướng phân dữ 。 諸比丘以是白佛。佛言。應相分與。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng tướng phân dữ 。 乃至不分與一人犯突吉羅。有一婆羅門持麨寄比丘。 nãi chí bất phần dữ nhất nhân phạm đột cát la 。hữu nhất Bà-la-môn trì xiểu kí Tỳ-kheo 。 比丘持著不淨地經宿。明日來取分與比丘。 Tỳ-kheo trì trước/trứ bất tịnh địa Kinh tú 。minh nhật lai thủ phần dữ Tỳ-kheo 。 比丘以已著非淨地不敢受食。以是白佛。佛言。 Tỳ-kheo dĩ dĩ trước/trứ phi tịnh địa bất cảm thọ/thụ thực/tự 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 本是白衣麨聽受食無犯。復告諸比丘。 bổn thị bạch y xiểu thính thọ thực/tự vô phạm 。phục cáo chư Tỳ-kheo 。 雖是我所制。而於餘方不以為清淨者。皆不應用。 tuy thị ngã sở chế 。nhi ư dư phương bất dĩ vi/vì/vị thanh tịnh giả 。giai bất ưng dụng 。 雖非我所制。而於餘方必應行者。 tuy phi ngã sở chế 。nhi ư dư phương tất ưng hành giả 。 皆不得不行。 giai bất đắc bất hạnh/hành 。    五分律第三分之九迦絺那衣法    Ngũ Phân Luật đệ tam phần chi cửu Ca hi na y Pháp 佛在舍衛城。爾時諸比丘三衣中。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo tam y trung 。 若須一一衣於僧中取。時阿那律衣壞。諸比丘語言。 nhược/nhã tu nhất nhất y ư tăng trung thủ 。thời A-na-luật y hoại 。chư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。 大德可於僧中取物作。答言。 Đại Đức khả ư tăng trung thủ vật tác 。đáp ngôn 。 世尊不聽畜長衣。我作不能使一日成。恐犯長衣罪。 Thế Tôn bất thính súc trường/trưởng y 。ngã tác bất năng sử nhất nhật thành 。khủng phạm trường/trưởng y tội 。 復有波利邑眾所知識比丘。 phục hưũ Ba lợi ấp chúng sở tri thức Tỳ-kheo 。 來舍衛城後安居挍一宿不至於娑竭陀安居。 lai Xá-vệ thành hậu an cư hiệu nhất tú bất chí ư sa kiệt đà an cư 。 安居竟十六日擔重衣冒泥雨至佛所頭面禮足却住一面。 an cư cánh thập lục nhật đam/đảm trọng y mạo nê vũ chí Phật sở đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。 世尊常法。慰問客比丘言。 Thế Tôn thường Pháp 。úy vấn khách Tỳ-kheo ngôn 。 汝等安居和合乞食易得道路不疲耶。答言。安居和合乞食不乏。 nhữ đẳng an cư hòa hợp khất thực dịch đắc đạo lộ bất bì da 。đáp ngôn 。an cư hòa hợp khất thực bất phạp 。 道路遇泥雨擔重衣極大疲極。 đạo lộ ngộ nê vũ đam/đảm trọng y cực đại bì cực 。 諸比丘亦以阿那律事白佛。佛以二事集比丘僧。 chư Tỳ-kheo diệc dĩ A-na-luật sự bạch Phật 。Phật dĩ nhị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 種種讚少欲知足讚持戒已。告諸比丘。 chủng chủng tán thiểu dục tri túc tán trì giới dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 從今聽諸比丘受迦絺那衣。受迦絺那衣得不犯五事。 tùng kim thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。thọ/thụ Ca hi na y đắc bất phạm ngũ sự 。 別眾食數數食不白餘比丘。 biệt chúng thực/tự sát sát thực/tự bất bạch dư Tỳ-kheo 。 行入聚落畜長衣離衣宿。若檀越持迦絺那衣物施僧。 hạnh/hành/hàng nhập tụ lạc súc trường/trưởng y ly y tú 。nhược/nhã đàn việt trì Ca hi na y vật thí tăng 。 諸比丘中少衣者應白二羯磨與之。一比丘唱言。 chư Tỳ-kheo trung thiểu y giả ưng bạch nhị Yết-ma dữ chi 。nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。 大德僧聽。僧得此迦絺那衣物。 Đại Đức tăng thính 。tăng đắc thử Ca hi na y vật 。 今與某甲比丘。若僧時到僧忍聽。白如是。大德僧聽。 kim dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 僧得此迦絺那衣物。今與某甲比丘。 tăng đắc thử Ca hi na y vật 。kim dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。 誰諸長老忍默然若不忍者說。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên nhược/nhã bất nhẫn giả thuyết 。 僧已與某甲比丘迦絺那衣物竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng dĩ dữ mỗ giáp Tỳ-kheo Ca hi na y vật cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 彼比丘得已應即日浣染打縫。若獨能辦者善。 bỉ Tỳ-kheo đắc dĩ ưng tức nhật hoán nhiễm đả phùng 。nhược/nhã độc năng biện giả thiện 。 若不能成。僧應白二羯磨。 nhược/nhã bất năng thành 。tăng ưng bạch nhị Yết-ma 。 差一比丘二三乃至眾多比丘助之。一比丘唱言。大德僧聽。 sái nhất Tỳ-kheo nhị tam nãi chí chúng đa Tỳ-kheo trợ chi 。nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 今差某甲。某甲比丘助某甲比丘作衣。 kim sái mỗ giáp 。mỗ giáp Tỳ-kheo trợ mỗ giáp Tỳ-kheo tác y 。 若僧時到僧忍。聽白如是。大德僧聽。今差某甲。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn 。thính bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。kim sái mỗ giáp 。 某甲比丘助某甲比丘作衣。 mỗ giáp Tỳ-kheo trợ mỗ giáp Tỳ-kheo tác y 。 誰諸長老忍默然若不忍者說。僧已差某甲。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên nhược/nhã bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ sái mỗ giáp 。 某甲比丘助某甲比丘作衣竟。僧忍默然故。是事如是持。 mỗ giáp Tỳ-kheo trợ mỗ giáp Tỳ-kheo tác y cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 若衣竟僧所與物。 nhược/nhã y cánh tăng sở dữ vật 。 比丘應持衣到僧中偏袒右肩脫革屣胡跪白言。 Tỳ-kheo ưng trì y đáo tăng trung thiên đản hữu kiên thoát cách tỉ hồ quỵ bạch ngôn 。 僧得此迦絺那衣物已浣染打縫如法作竟。願僧受作迦絺那衣。 tăng đắc thử Ca hi na y vật dĩ hoán nhiễm đả phùng như pháp tác cánh 。nguyện tăng thọ/thụ tác Ca hi na y 。 如是白已。又起遍示眾僧。諸比丘應答言。 như thị bạch dĩ 。hựu khởi biến thị chúng tăng 。chư Tỳ-kheo ưng đáp ngôn 。 長老我等隨喜與汝共之。然後僧應白二羯磨受。 Trưởng-lão ngã đẳng tùy hỉ dữ nhữ cọng chi 。nhiên hậu tăng ưng bạch nhị Yết-ma thọ/thụ 。 一比丘唱言。大德僧聽。僧得此迦絺那衣物。 nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。tăng đắc thử Ca hi na y vật 。 浣染打縫如法作竟。今受作迦絺那衣。 hoán nhiễm đả phùng như pháp tác cánh 。kim thọ/thụ tác Ca hi na y 。 若僧時到僧忍聽。白如是。大德僧聽。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 僧得此迦絺那衣物。浣染打縫如法作竟。 tăng đắc thử Ca hi na y vật 。hoán nhiễm đả phùng như pháp tác cánh 。 今受作迦絺那衣。誰諸長老忍默然。若不忍者說。 kim thọ/thụ tác Ca hi na y 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên 。nhược/nhã bất nhẫn giả thuyết 。 僧已受作迦絺那衣竟。僧忍默然故。 tăng dĩ thọ/thụ tác Ca hi na y cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。僧所與衣物比丘復應遍行。 thị sự như thị trì 。tăng sở dữ y vật Tỳ-kheo phục ưng biến hạnh/hành/hàng 。 言此衣僧已受作迦絺那衣。諸比丘一一應言。 ngôn thử y tăng dĩ thọ/thụ tác Ca hi na y 。chư Tỳ-kheo nhất nhất ưng ngôn 。 此衣僧已受作迦絺那衣。是為善受。 thử y tăng dĩ thọ/thụ tác Ca hi na y 。thị vi/vì/vị thiện thọ 。 此中所有功德盡屬於我。是中有成受迦絺那衣。 thử trung sở hữu công đức tận chúc ư ngã 。thị trung hữu thành thọ/thụ Ca hi na y 。 有不成受迦絺那衣。不成受者。若浣染打縫不如法。 hữu bất thành thọ/thụ Ca hi na y 。bất thành thọ/thụ giả 。nhược/nhã hoán nhiễm đả phùng bất như pháp 。 若小若大若是錦綺衣。若未自恣竟受。 nhược/nhã tiểu nhược/nhã Đại nhược/nhã thị cẩm ỷ/khỉ y 。nhược/nhã vị Tự Tứ cánh thọ/thụ 。 若貪利養。若欲故捨五事。皆不成受。反上成受。 nhược/nhã tham lợi dưỡng 。nhược/nhã dục cố xả ngũ sự 。giai bất thành thọ/thụ 。phản thượng thành thọ/thụ 。 有八事失迦絺那衣。 hữu bát sự thất Ca hi na y 。 一時竟二失衣三聞失四遠去五望斷六衣出界七人出界八白二羯磨 nhất thời cánh nhị thất y tam văn thất tứ viễn khứ ngũ vọng đoạn lục y xuất giới thất nhân xuất giới bát bạch nhị Yết-ma 捨。有二因緣不得受迦絺那衣。一作衣未竟。 xả 。hữu nhị nhân duyên bất đắc thọ/thụ Ca hi na y 。nhất tác y vị cánh 。 二捨住處去。受迦絺那衣有三十日。 nhị xả trụ xứ khứ 。thọ/thụ Ca hi na y hữu tam thập nhật 。 捨亦有三十日。若前安居七月十六日受。 xả diệc hữu tam thập nhật 。nhược/nhã tiền an cư thất nguyệt thập lục nhật thọ/thụ 。 至十一月十五日捨。 chí thập nhất nguyệt thập ngũ nhật xả 。 若七月十七日乃至八月十五日受。至十一月十六日乃至十二月十四日捨。 nhược/nhã thất nguyệt thập thất nhật nãi chí bát nguyệt thập ngũ nhật thọ/thụ 。chí thập nhất nguyệt thập lục nhật nãi chí thập nhị nguyệt thập tứ nhật xả 。 若後安居八月十六日受。 nhược/nhã hậu an cư bát nguyệt thập lục nhật thọ/thụ 。 至十二月十五日捨。若衣時竟。應白二羯磨捨。應一比丘唱言。 chí thập nhị nguyệt thập ngũ nhật xả 。nhược/nhã y thời cánh 。ưng bạch nhị Yết-ma xả 。ưng nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。 大德僧聽。僧今捨迦絺那衣。 Đại Đức tăng thính 。tăng kim xả Ca hi na y 。 若僧時到僧忍聽。白如是。大德僧聽。僧今捨迦絺那衣。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。tăng kim xả Ca hi na y 。 誰諸長老忍默然若不忍者說。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên nhược/nhã bất nhẫn giả thuyết 。 僧已捨迦絺那衣竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng dĩ xả Ca hi na y cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 五分律卷第二十二 Ngũ Phân Luật quyển đệ nhị thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:11:05 2008 ============================================================